|
|
abal
gunea
|
ona
Abierta
|
Eremu
murritzetako hizkuntzak
Ainhoa
Jauregi eta Leire Ucha, Antzerkiola
Imaginarioko kideak
Duela
bi urte Frisiako Tryater antzerki taldea Offspring proiektuan hasi
zen lanean, eremu murritzeko hizkuntzetan lan egiten duten antzerki
taldeei zuzenduriko proiektuan hain zuzen ere. Bere helburua baldintza
hauetan lan egiten duten taldeen lankidetza da. Orain eskutartean
daukaten proiektua, Oerol Nazioarteko antzerki jaialdian The drowned
land edo Itotako herria antzezlana ekainan aurkeztea da. Obra honetan
eremu murritzeko hizkuntzaz mintzatzen diren zortzi aktorek hartzen
dute parte, horien artean euskaldun bat egotea gustatuko litzaieke
eta Antzerkiola Imaginariora jo dute elkarlan honen bila.
Gustora asko Ainhoa Jauregi eta Leire Ucha Ljouwert (Leevarden)
-en egiten den topagunera goaz.
Ljouwert-era iritsi eta bertan Gales, Irlanda, Walonia, Sorabia,
Okzitania eta Samiland-eko antzerkilari, produktore, zuzendari eta
idazleak bildu ginen. Lehenengo egunean, Frisiako hiriburuko bazterrak
ikusi ondoren, Tryater-en antzoki berriaren inaguraziora gerturatu
ginen. Han hainbat antzezlan desberdin ikusteko aukera izan genuen.
Aipatzekoa, antzerki hezitzailea, ikastetxeetara zuzenduriko lana.
Hurrengo egunean, taldea bitan banatu zen, batetik idazle, zuzendari
eta produktoreak eremu murritzeko hizkuntzetan aritzeari buruzko
aldeei buruz mintzatu ziren, eta horrek politikoki dituen mugak,
erantzunkizunak, e.a. Beste aldetik, antzerkilariaok Judith Rijke-rekin
lan egiteko aukera izan genuen. Judith obraren idazlea eta zuzendaria
da. Tailerrean lehenengoz hizkuntza desberdinetan egin genituen
inprobisazioak. Oso aberatsa zen ulertzen ez genuen jendearekin
lan egitea, izan ere gu biok bakarrik ulertzen baigenuen elkar euskeraz.
Harrigarria suertatu zitzaigun antzezteko momentuan hizkuntza ez
zela oztopo bat ikustea. Aktore bakoitzak bere hizkuntza erabiltzen
zuen arren erabat ulertzen genuen elkar, gorputza, soinua, gestua,
kantak ziren ulertzeko erabiltzen genuen lenguaia. Aipatzekoa
da baita ere, denak herrialde eta lan egiteko forma desberdinetatik
etorri arren, Judith-ek proposaturiko lan dinamikan burubelarri
sartzeko inongo arazorik izan ez genuela. Batetik, Judith-ek oso
argi zuen lortu nahi zuena, eta bestetik taldearen energia erabatekoa
zen. Itotako herriaren zati bat hartu eta berau landu genuen hurrengo
egunean beste taldeari erakusteko. Erakusketa ondoren, ikusitakoari
buruz, Judith-en gidoia eta proposamenari buruz, lenguaiari buruz
e.a oso eztabaida interesgarria sortu zen.
Bukatzeko mahai inguru bat egin genuen, ekainean burutuko den obraz
gain, sor daitezken koprodukzio desberdinei buruz mintzatzeko. Proposamen
hauek bota genituen: herrialde desberdineko idazle, zuzendari, antzezleen
trukaketa; antzerki festibalak sortzea; eremu murritzeko hizkuntzatan
idatzitako gidoien liburutegia sortzea, antzerki tailerrak antolatzea,
e.a.
The drowned land obra ekainean antzeztuko da Terschelling uhartean,
entseiuak maiatzan hasi eta bertan izango dira ere. Honetarako Sytske
de Boer, proiektuaren arduraduna, Europako subentzioaren zai dago,
badirudi subentzioa emateko baldintza bezala, beste herrialdeetan
ere antzeztea jarri diotela. Bere galderak, posiblea litzateke Euskal
Herrian obra antzeztea? Eta, ba ote dago honi buruzko dokumentala
koproduzitzeko telebista interesaturik?
Gure aldetik gogo handiz hartu dugu proiektuan parte hartzeko proposamena.
euskera hizkuntza eta euskal antzerkia munduari erakusteko aukera
ezin hobea baita.
|