|
|
ntzerkia
|
te tro
|
Del
paraíso a la cruz en hora y media
TODA
LA BIBLIA O CASI
Autores: ADAM LONG, REED MARTIN, AUSTIN TICHENOR
Versión: PATXO TELLERIA, CARLOS ZABALA, PATXI BARKO
Intérpretes: ASIER HORMAZA, JOSEBA APAOLAZA, PATXI
BARKO, JOXEAN BENGOETXEA, MIKEL LASKURAIN, NIKO LIZEAGA, RAMÓN
IBARRA
Escenografía: KANPINGAGS, TXALO
Iluminación: J. ZABALLA
Dirección: PATXI BARKO
Producción: KANPINGAGS, TXALO |
La
compañía de reciente creación Kanpingags ofrece
en su espectáculo-presentación el peculiar repaso
que tres curiosos curas hacen a sus hermanos y hermanas de los principales
hechos que se relatan tanto en el Viejo como en el Nuevo Testamento,
con la única intención de clarificar su contenido,
ya que entienden que muchas de las enseñanzas del libro sagrado
no han sido comprendidas en su justa medida, como la adolescencia
de Jesús, el misterio del crecimiento y la multiplicación
de la humanidad y la realidad de la relación entre Caín
y Abel. Para responder a estas y otras preguntas, los tres teólogos
han creado la editorial Puente de Deusto con la única
intención de, a un módico precio, predicar la palabra
de Dios y contar Toda la Biblia o casi.
Química especial
El proyecto de Kanpingags nace del montaje que la compañía
Tanttaka realizó en 1997 sobre la obra Todo Shakespeare o
casi, por ser aquél un espectáculo que tuvo un éxito
de público muy importante y que les dejó a Asier Hormaza,
Patxi Barko y Joseba Apaolaza un buen sabor de boca, y del que afirman
que disfrutaron de un trabajo muy exigente físicamente,
al interpretar del orden de 50 personajes entre los tres, pero muy
agradecido, ya que se creó una química especial entre
los intérpretes. Acabada la explotación de la
obra, reconocen que se quedaron con el mono, por lo que decidieron
continuar trabajando en esa línea, en propuestas claramente
clown, donde las tipologías de los tres personajes están
muy marcadas como el Blanco y sus dos contrapuntos, si bien tienen
otra estética y se alimentan también de otras técnicas,
para darle un empaque teatral. Ya que tanto Hormaza, Apaolaza
como Barko participan en proyectos en diferentes campos de la interpretación
como la televisión, el cine o el teatro serio,
decidieron crear un núcleo estable de trabajo donde poner
en marcha proyectos teatrales exclusivamente de clown con
clase, por definirlo de alguna forma, explica el director.
Adaptación libre
Para continuar en el mismo estilo y la misma técnica de trabajo
que en Todo Shakespeare o casi, Kanpingags ha recurrido a los mismos
autores, miembros de Reduced Shakespeare Company, y su espectáculo
The Bible: the complete Word of God (abridged). No obstante, Patxo
Telleria y Carlos Zabala se han encargado de realizar una nueva
dramaturgia sobre el texto original, ya que si bien los grandes
valores son similares en la cultura angolsajona y en la vasca, los
referentes culturales son dispares. De este modo, la propuesta de
Kanpingags se basa en una nueva dramaturgia, apoyada en ciertos
casos en el trabajo de improvisación de los actores durante
el periodo de ensayos y que el director ejemplifica en la figura
de Abraham. Para el público americano es, sin lugar
a dudas, Abraham Lincoln, mientras que para nosotros es Olano. El
hecho de que son protestantes en su mayoría hace que su visión
de la Biblia y de sus protagonistas sea diferente a la nuestra.
Apaolaza destaca que se han encontrado con un original, que bien
por los referentes culturales, bien por esquema, da pie a una obra
muy hablada. La presencia del original en nuestro espectáculo
es testimonial, ha quedado reducida a la idea y a la frase que dice
Dame tu prepucio. Se acerca al estilo, al humor y al
desparpajo de Reduced pero con un punto de vista propio y que hemos
querido enlazar con el trabajo anterior, utilizando el mismo recurso
de los tres vendedores de libros e incluso la misma editorial Puente
de Deusto, aunque son las dos únicas cosas que se han
conservado. De hecho, los intérpretes de Reduced habitúan
a presentarse como los cómicos que son, con su propio nombre,
para hablarles sobre el tema escogido, mientras que Kanpingags ha
utilizado el esquema de los vendedores, pero sumándoles la
condición de curas, con un tinte predicador. Partiendo de
Adán y Eva hasta acabar con la crucifixión de Jesús,
los tres curas darán vida a infinidad de figuras bíblicas,
por lo que les ha obligado a estructurar el espectáculo en
base a pasajes muy breves y con personajes arquetípicos,
aunque el de Dios será omnipresente, papel que se repartirán
los tres actores en función de si se trata del dios bondadoso
o la voz cruel y atronadora.
Humor con tinte gore
Patxi
Barko define Toda la Biblia o casi como una propuesta teatral en
la que el desparpajo, el descaro y la frescura están en todo
momento presentes y que rehuye de ningún afán pedagógico,
si bien es cierto que nadie puede abstraerse de su ideología
y si se es escéptico, se entrevé en el trabajo. Es
una obra que en algún caso va a poner a prueba hasta qué
punto el propio espectáculo es fundamentalista frente al
espectador, ya que como puntualiza Apaolaza es inevitable
hacer una lectura amable del Antiguo Testamento cuando está
plagado de asesinatos y destila sangre de principio a fin, y aunque
nuestro objetivo último sea la risa, el humor a cualquier
precio, el espectáculo señalará ese tinte gore.
Sin embargo, todo lo que pueda haber de crítica dependerá
del sentido del respeto de los miembros de Kanpingags, porque, asegura
Barko, según quién juzga un trabajo, el respeto
es un listón que puede ubicarse a diferentes alturas. El
espectáculo incidirá en la doble moral que se da en
muchas sociedades, y en particular en la vasca, muy religiosa pero
muy dada a los chistes religiosos crueles. Nos hemos permitido ser
transgresores con la religión, pero no sólo con ésta,
porque también hablamos de la política, la tradición
y otros aspectos sacrosantos de la sociedad.
Libro abierto
En el plano estético, han recurrido a una escenografía
que representa un libro abierto por el que irán pasando las
páginas de la historia, según el director, en
un recorrido por incunables y la pintura. De este modo, la escenografía
nos permite jugar, que los personajes salgan de las páginas
de la Biblia en unas ocasiones, mientras que en otras, el libro
represente lo que los tres personajes están vendiendo.
En cuanto al vestuario, han recurrido a los referentes cinematográficos
para que los personajes sean reconocibles a primera vista, pero
debido a la velocidad con la que se suceden los cambios, fáciles
de cambiar.
Toda la Biblia o casi se representará en euskera y castellano.
Para ello, Kanpingags cuenta con un equipo de intérpretes
integrado por siete actores que puedan intercambiarse y ofrecer
funciones simultáneas, ya que si bien el objetivo inicial
es explotar la obra en el ámbito estatal, no descartan la
posibilidad de ofrecerla a la comunidad hispanohablante de Norteamérica,
porque como señala Barko, cuando uno se mete en esta
aventura es para obtener la mayor proyección posible.
Deconstrucción teatral
Reduced Shakespeare Company lleva 21 años trabajando en la deconstrucción,
recomposición y condensación de grandes historias de la humanidad.
Hasta la fecha ha reducido en cuatro espectáculos las obras de Shakespeare,
la Biblia, la historia de América, la música del pasado milenio,
además del reciente estreno de la obra sobre la literatura universal
The reducers.
EKAINAK
21 JUNIO (20.30)
LICEO ANTZOKIA - GERNIKA
|